Salti di lingua. Poetiche del plurilinguismo letterario nei Grigioni

Giornate di studio con conferenze e letture, Hotel Waldhaus, Segl/Sils, 1.9.−3.9.2016

Clara Porges, Silsersee in Richtung Maloja, Aquarell. © Sergio Michels.
Clara Porges, Silsersee in Richtung Maloja, Aquarell. © Sergio Michels.

L'Engadina è caratterizzata dalla convivenza di nativi e stranieri dalle diverse culture. L'incontro tra differenti lingue e dialetti si riflette nella letteratura dell'Engadina e dei Grigioni a partire dal 1880. Numerosi sono i testi satirici e seri caratterizzati da contatti linguistici tra l'italiano, il romancio e il tedesco. Contemporaneamente l'Engadina è palcoscenico d'azione letteraria frequente. Uno scambio sulle poetiche del plurilinguismo letterario non potrebbe trovare un quadro più attraente.

Non solo i testi presentati ma anche le giornate di studio a Sils sono plurilingui e includono la partecipazione di italianisti, germanisti e retoromanisti. Un ruolo speciale spetta alla traduzione letteraria. A salti di lingua molto paricolari invitano a l'Hotel Waldhaus le letture di Arno Camenisch, Angelika Overath, Tim Krohn e Leta Semadeni.

Una cooperazione tra l'Archivio svizzero di letteratura e l'Istituto per la ricerca sulla cultura grigione. In collaborazione con la Casa dei traduttori Looren, il Centre de traduction littéraire e il Centro svizzero di formazione continua WBZ-CPS.

Progetto e organizzazione
Christa Baumberger, Annetta Ganzoni (Archivio svizzero di letteratura) e Mirella Carbone (KUBUS Sils)

Visita

Iscrizione

All’Hotel Waldhaus i partecipanti approfittano di prezzi speciali per l’alloggio e sulle consumazioni.


Programma (PDF, 119 kB, 13.04.2016)Salti di lingua. Poetiche del plurilinguismo letterario nei Grigioni

Ultima modifica 01.09.2016

Inizio pagina

https://www.nb.admin.ch/content/snl/it/home/chi-siamo/asl/manif-asl/manif-2016/salti-di-lingua--poetiche-del-plurilinguismo-letterario-nei-grig.html